Música Aleatória

Sunday 25 October 2009

Kulam Omrim - Shlomi Shaban
כולם אומרים - שלומי שבן

No vídeo abaixo há alguns pedaços de obras clássicas. Durante a própria música: Concerto para dois violinos de Bach; e no solo no final da música: Concerto para piano de Schumann e o prelúdio número 6 em ré menor do primeiro livro de "O Cravo Bem Temperado" de Bach.
Shlomi Shaban estudou piano clássico, e chegou a estudar no conceituado "London Royal College of Music".



Versão de estúdio:

Mostrar/Esconder a Letra


Makir Oto - Yoni Bloch
מכיר אותו - יוני בלוך

A canção é baseada em um conto de Nadav Krampel (anagrama de Barak Feldman, só funciona em hebraico...), publicado no website "Bama Chadasha". Yoni leu a história, se empolgou, e pediu ao autor para transformá-la em uma canção.

Mostrar/Esconder a Letra

Lechayei Haahava - Miki Gavrielov, Yifat Tasa
לחיי האהבה - מיקי גבריאלוב ויפעת תעשה


Mostrar/Esconder a Letra


Saturday 24 October 2009

Tnu Li Lishtot - Knesiat Hasechel
תנו לי לשתות - כנסיית השכל


Mostrar/Esconder a Letra


Shlach Li Mal'ach - Mashina
שלח לי מלאך - משינה

Leia mais sobre a banda Mashina no site Conexão Israel.

Versão Mashina


Versão Infected Mushroom

Mostrar/Esconder a Letra


Thursday 22 October 2009

Milionim - Eti Ankri
מיליונים - אתי אנקרי

Canção lançada em 2004, no sexto álbum de Eti Ankri, que leva o mesmo nome da canção. Apesar da melodia bem-humorada, a letra faz uma crítica social, cantada do ponto de vista de uma mulher com dificuldades financeiras. Uma das estrofes diz: "Há como eu milhões / Pessoas mortais / Sem dinheiro / Não valem um centavo / Hoje sou eu, amanhã é você / Sem dinheiro... não valemos um centavo".

Mostrar/Esconder a Letra


Saturday 17 October 2009

Gabi veDebi - Hadag Nachash
גבי ודבי - הדג נחש


Mostrar/Esconder a Letra


Thursday 15 October 2009

Omed Mul Re'i - Beit Habubot
עומד מול ראי - בית הבובות

A pedido do Charles...

Mostrar/Esconder a Letra

Friday 9 October 2009

Megared Li Bagav - Yoni Bloch, Efrat Gosh
מגרד לי בגב - יוני בלוך ואפרת גוש

Mostrar/Esconder a Letra

Napoleon - Yoni Bloch, Efrat Gosh, Chemi Rodner
נפוליאון - יוני בלוך, אפרת גוש וחמי רודנר

A canção é baseada em um monólogo escrito por Nadav Krampel (anagrama - em hebraico apenas - de Barak Feldman), que escreveu a maior parte das canções do primeiro disco de Yoni Bloch. Yoni escreveu a canção sobre seu guitarrista, que realmente era virgem. Duas semanas após o lançamento da canção no site "Bama Chadasha" ele encontrou uma namorada e ficou com ela três anos. Quando perguntam a Yoni o que tem Napoleão a ver com Itay Alter, o guitarrista, ele responde: ambos são baixos e conquistadores.
Dá pra trocar o nome Chemi por outro nome. Há uma outra versão da canção com Itay.

Mostrar/Esconder a Letra

Wednesday 7 October 2009

Milim Yafot - Gazoz
מילים יפות - גזוז


Mostrar/Esconder a Letra


Te Ose Scharchoret - Gazoz
תה עושה סחרחורת - גזוז


Mostrar/Esconder a Letra


Tuesday 6 October 2009

E O - Gazoz
אה או - גזוז


Mostrar/Esconder a Letra


Monday 5 October 2009

Yalla Bye - Ariel Horowitz
יאללה ביי - אריאל הורוביץ

A canção fala sobre o divórcio da irmã de Ariel Horowitz de seu marido.

Horowitz conta: "Eu devo dizer algo sobre esse nome, que hoje eu odeio como nome para um álbum. Nos anos noventa a grande banda da música israelense era Hachaverim Shel Natasha, que era uma banda genial. O símbolo deles era uma pessoa prestes a se suicidar, e a depressão estava bem na moda. A música israelense que a seguiu virou, na minha opinião, uma mistura de pena de si mesmo e pedal de distorção, e Yalla Bye era um tipo de statement de anti auto-pena. Por esse motivo, pelo menos esse nome bobo tinha em si uma provocação de briga."

As vozes de fundo dessa canção são feitas por Avi Grainik e Idan Alterman, integrantes da banda Lola.

Nomi Shemer, mãe de Ariel Horowitz, disse a respeito do nome da música, antes mesmo de ter sido escrito, que Yalla Bye é uma expressão muito israelense. Só mesmo um israelense para juntar uma palavra árabe e logo depois uma palavra ocidental, e criar com isso uma nova expressão.

Mostrar/Esconder a Letra

Renée - Ariel Horowitz
רנה - אריאל הורוביץ

Ariel Horowitz compôs a canção depois que foi ao cinema ver o filme "Jerry Maguire", no qual Renée Zellweger estrelava. Ele gostou muito da atuação de Renée, mas quando saiu do cinema sentiu um desconforto com a ideia de que ele nunca poderia estar em contato com ela, mesmo que queira muito. Na mesma noite ele escreveu a canção. Renée recebeu o disco de Horowitz, inclusive com uma tradução ao inglês que o próprio Ariel fez.

Mostrar/Esconder a Letra

Geula - Chemi Rodner
גאולה - חמי רודנר


Mostrar/Esconder a Letra

Thursday 1 October 2009

Mishehu Shomea Oti - Eifo Hayeled
מישהו שומע אותי - איפה הילד


Mostrar/Esconder a Letra


Nof Acher - Yoni Bloch & Yael Kraus
נוף אחר - יוני בלוך ויעל קראוס


Mostrar/Esconder a Letra


Lo Yachol Lehorid Mimech Et Haeinaim - Meir Ariel
לא יכול להוריד ממך את העיניים - מאיר אריאל


Mostrar/Esconder a Letra


Yerushalaim Shel Barzel - Meir Ariel
ירושלים של ברזל - מאיר אריאל

No final dos anos 60’, depois da Guerra dos seis dias, quando Israel ainda estava imerso em euforia, levantou-se um jovem paraquedista, subiu ao palco e cantou a canção “Jerusalém de Ferro” em oposição a “Jerusalém de Ouro”. Em sua canção Meir Ariel falava sobre a dor da guerra, a falta que faziam os soldados mortos e a destruição, contrastando com a serenidade descrita na canção de Nomi Shemer. A canção foi cantada pela primeira vez no encontro dos combatentes da unidade de paraquedistas que liberaram Jerusalém, que ocorreu algumas semanas depois da guerra. A canção exprime o alto preço que pagou a nação para conseguir realizar o sonho de ter Jerusalém unificada.

Mostrar/Esconder a Letra